Il ya des histoires qui se brisent doucement, como une feuille qui tombe lentement.
E então você encontrará histórias que brilham.
L’histoire de Margarett é de celles-là — celles qui coupent le suflê à toute une pièce, celles qui font même s’arrêter, cligner des yeux et murmurer des inconnus.
« Ce n’est pas juste. »
Parce que Margarett n’a que trois ans.
Trois ans — l’âge des petits rires, des doigts collants, des chaussettes dépareillées et d’un monde encore plein de magie.
Mais le cancer se fiche de la magie.
Et maintenant, alors que sa famille fait face à nouvelle qu’elle espérait ne never voir comer, filho histoire a pris une tournure déchirante qu’aucun parent, aucun enfant et aucune communauté ne devrait jamais avoir à suport.

UN MOMENT QUE CHAQUE PARENT CRAINT
Quando os resultados dos últimos exames de Margarett chegaram, eles imediatamente pressionaram o fogo.
Cada pai de uma criança com câncer aprende a decifrar o silêncio – e esse silêncio-ci était assourdissant.
Puis vinrent les mots qu’aucune mère ne devrait jamais entender :
« Le cancer s’est propagé. »
Não é nada.
Pas lentement.
Pas de manière à laisser place às étapes suivantes, às des traitements ultérieurs, às de nouveaux espoirs.
O câncer é propagado aos gânglios linfáticos.
Ele provocou novos tumores em seus poumons.
Il est revenu, de maneira agressiva, dans son foie.
Une carte d’invasion qu’aucun enfant ne devrait jamais porter en lui.
Sa mère a écrit la frase qu’aucune mère ne devrait jamais avoir à écrire :
«Nous avons reçu a nova que eu nunca tive a oportunidade de entender durante todos os trechos de Margarett. »
E essas coisas mudaram o curso do futuro.

CE QUI VA SUIVRE – ET CE À QUOI PERSONNE N’EST PRÉPARÉ
Os médicos não propõem qual é a única solução restante – nem remédio, nem essa clínica, nem próxima etapa do tratamento.
Conforto.
Maison.
Paz.
O tempo não se mede em meses nem em etapas, mas em instantes.
Des momentos où elle est encore là.
Des momentos où elle sourit encore.
Des momentos do mundo parecem novos doux.
As opções são desormais limitadas, terrivelmente limitadas.
E, no entanto, o objetivo da família é mais claro que jamais:
Amor.
Lembrança.
Presença.
Savourer chaque seconde como un trésor — car c’en est un.
LA PETITE FILLE DERRIÈRE LE CHAGRIN D’AMOUR
É fácil conversar com o câncer.
É fácil falar com scanners, células cancerígenas que se propagam, metástases.
Mais Margarett não é uma mise à jour médicale.
C’est une enfant.
Une petite fille qui adore les couvertures douces et les jouets colorés.
Une petite fille dont le rire est si joyeux qu’il emplit la pièce.
Uma pequena menina que se batia com uma força que a maioria dos adultos nunca exerceu. Uma pequena menina que deve aprender a fazer triciclo, e não aprender o nome das quimioterapias.
Elle est tendre.
Elle é corajosa.
Elle est rayonnante — même maintenant, sobretudout maintenant.
E ela está rodeada por uma família, mas o amor não é forte para ela, mesmo que o câncer não possa alterá-la.

UNE FAMILLE QUI S’ACCROCHE À CE QUI COMPTE LE PLUS
Quando uma família recebe uma notícia nova, o mundo parece se comportar de maneira estranha.
Le temps ralentit.
As prioridades mudaram.
A vida normal se dissolveu.
Le linge à laver, na sua ficha.
Les factures, em s’en fiche.
Les échéances, na ficha.
Mais o desafio de sa petite main dans la leur — ça, ça compte.
La façon dont elle prononce leurs noms — ça, ça compte.
A forma de não elle se manchar contra a poitrina de sua mãe quando ela está cansada – esta é a conta mais que todo o resto da reunião.
Se seus pais são desormados confrontados em um caminho, nenhum pai ne rêve.
Um caminho de força, de abandono, de uma coragem impossível.
Mais eles estão engajados com uma promessa inédita:
Margarett ressentiu o amor a cada instante.

LA COMMUNAUTÉ QUI REFUSE DE LES LAISSER TRAVERSER CELA SEULS
Desde que a nova foi difundida, as mensagens afluentes de partes: amigos, inconsistências, pais já passaram por situações semelhantes e pessoas se recusaram a simplesmente desviar a atenção do combate a uma criança.
Des mensagens de prière.
Des mensagens de espírito.
Des mensagens de soutien que envolvem a família como uma douce cobertura.
As pessoas que escreveram as escolhas são como:
« Tu n’es pas seule. »
« Elle est Tellement Aimée. »
« L’espoir ne s’arrête pas là. »
« Tu es dans nos cœurs. »
E para uma família premiada no coração de uma tempête, isso tem uma importância insoupçonnée.

LE GENRE DE COURAGE QUE SEUL UN ENFANT PEUT ENSEIGNER
Ce que a pequena Margarett montou no mundo, não é o único passo da resiliência, é uma forma de coragem discreta e profunda que os adultos podem fazer pelo menos.
Ela suportou os traços, os tubos, os scanners, a fièvre, as noites brancas, as dores insuportáveis para um pequeno corpo – e, no entanto, ela encontrou o momento de azedar.
Elle tende sempre à frente dos pais.
Elle aime toujours passionnément.
Elle Rayonne sempre.
Son esprit est une leçon de douceur et de force — une leçon qui laisse les adultes se demander comment une personne si petite peut tant apprendre au monde.

LES JOURS À VENIR — ET L’AMOUR QUI LA SOUTIENDRONT
Não há um folheto de rota para a suíte.
Seulement l’amour.
Seulement la présence.
Seulement le labor sacré de savourer cada segundo.
Eu tenho uma aura de risos.
Eu tenho aura de larmes.
Il y aura des matins paisibles et de longues nuits.
Il y aura des moment qui resteront gravés dans le cœur de tous ceux qui l’aiment.
Et à travers tout cela, une vérité demeurera:
Margarett não é suale.
Pas maintenant.
Jamais.

UN ÚLTIMA MÚSICA DO CORAÇÃO
Se você lisez ceci, prenez un instant.
Faça um pensamento para esta família.
Envoyez-leur force,
réconfort et
paix.
Envoyez-leur cet espoir qui renaît meme nas horas mais sombrias.
Car en ce moment, cette petite fille — cette enfant corajosause et magnifique — a besoin de tout l’amour que le monde peut offfrir.
E seus pais pediram que soubessem que as pessoas voavam, eram compatíveis com sua situação e silenciavam seus pensamentos em espírito.
Margarett, ma petite chérie, você está em nosso coração. Nos
enviamos para a coragem,
para o douceur e
para o amor infinito.
Sua história não terminou.
Elle se transformou — ela entre num capítulo repleto de lembranças, de ternura e deste amor que nunca foi s’éteint jamais.
Et le monde vous serre contre lui tandis que vous le parcourez.